Übersetzen,
Korrekturlesen, Lektorat
Wir alle verfügen über Leidenschaften und Talente. Meine sind die Arbeit mit Texten der englischen und französischen Sprache. Willst du mehr wissen? Schau dich auf meiner Website um.
Über mich
Alles hat seine Zeit - und seine Geschichte! Wer bin ich? Und wie ist meine Faszination an Sprachen zu meinem Beruf geworden? Erfahre mehr darüber, was mich hierher gebracht hat.
Liebe zur englischen Sprache
Ein einjähriger Aufenthalt in Großbritannien sowie die Tatsache, dass die englische Sprache über fünf Jahre (1992-1996) meine Zweitsprache im beruflichen und privaten Alltag war, führte mich zum Studium Anglistik/Amerikanistik, das ich 2001 als Magister Artium (M. A.) an der Humboldt Universersität zu Berlin abschloss.
Nach verschiedenen Vorbereitungskursen zur Staatlichen Prüfung als Übersetzer (World Languages Services Dublin, Ireland; Akademie für Fremdsprachen Berlin, AKAD Stuttgart) schloss ich 2011 am Landesprüfungsamt Karlsruhe erfolgreich die Prüfung zum Staatlich geprüften Übersetzer für Englisch ab.
Seit 2013 bin ich für Berliner Gerichte und Notare ermächtigter Übersetzer der englischen Sprache.
Faszination der französischen Sprache
Meine zweite Sprachbegeisterung gilt dem Französischen, die ich durch familiären Antrieb, durch Sprachkurse, Frankreichaufenthalte und ein Zusatzstudium an der Universität Leipzig auslebte.
Meine Motivation
Ziel war es, auch diese Sprache vom Status des Amateurs zu dem des Profis zu auszubauen. 2007 legte ich am Institut Francais Leipzig die Prüfung zum Diplôme approfondie de langue francaise C1 (DALF) mit Erfolg ab, in einem Kurs der AKAD Stuttgart das Niveau C2.
Staatlich geprüfter Übersetzer Französisch
Nach Abschluss des Vorbereitungsstudiengangs "Übersetzen Französisch" an der AKAD Stuttgart qualizifizierte ich mich im Oktober 2014 am Landesprüfungsamt Karlsruhe als Staatlich geprüfter Übersetzer für Französisch.
Was zeichnet mich aus?
Qualifikationen
- Staatlich geprüfter Übersetzer Französisch (Karlsruhe 2014)
- Für Berliner Gerichte und Notare ermächtigter Übersetzer der englischen Sprache (2013)
- Staatlich geprüfter Übersetzer Englisch (Karlsruhe 2011)
- AKAD Stuttgart Diplôme de la langue francaise niveau C2
- Diplôme approfondi de langue francaise C1 de l'Institut Francais Leipzig
- M. A. Anglistik/Amerikanistik + Germanistische Lingustik (1995-2000)
- Cambridge Certificate of Proficiency in English (1993)
Referenzen
- Élitis - Auteur & Éditeur (elitis.fr) 2022-heute
- EU-Projekt "ADDET - Apprenticeship for the Development of Design Thinking - Trainer's Guide, 2022
- Dialog - Sprachmittlerdienste Maimouna Wolf - Linguistische Fachtexte und Gutachten
- The Mandala Hotel Berlin (Business Development Department), Potsdamer Platz, Berlin
- BFT - Berufsschule für Tourismus (Geschäftsführerin Fr. Renate Erbert), Berlin
- Bundesamt für Migration und Flüchtlinge, Nürnberg, Deutschland
- Berufliche Schule für Sozialwissenschaften, Berlin-Pankow, Katalog zur Schule und Curricula im EU-Vergleich
- ABC Sprachstudion GmbH, Berlin
- Tanzfabrik Berlin, Broschüre zu Premiere "27 points of view"
- Hélène Pasquier, Forscherin in Schweizer Unternehmensgeschichte, Auszüge aus der Disseration "Longine et la Première Guerre Mondiale", Fribourg, Schweiz
- Dipl.-Psych. Barbara Engelhardt, Berlin - Vortrag "Der humanstrukturelle Tanz und seine Bedeutung für die Kreativität
.
wagner-translations.com
Leistungen und Honorare
Übersetzungen Englisch>Deutsch / Deutsch >Englisch
Fachgebiete
1. Wirtschaft
2. Medizin/Pharmazie
3. Tourismus
Beglaubigte Übersetzungen von
1. Urkunden
2. Diplomen
3. Verträgen
4. Zeugnissen
5. Gutachten
Übersetzungen Französich > Deutsch
Fachgebiete
1. Wirtschaft
2. Werbetexte
3. Tourismus
4. Medizin
Honorare
Ich biete sprachliche Kompetenz und Wissen über Fachterminologie, um Ihre Texte professionell in die Zielsprache zu übersetzen, zu fairen Preisen:
Übersetzungen:
- Standardtext (Normzeile à 55 Zeichen) € 1,20
- Fachtexte (Normzeile à 55 Zeichen) € 1,30
- Beglaubigte Übersetzungen
(jede angefangene Normzeile à 55 Zeichen) € 1,40
Bedingungen:
Die Grundlage des Honorars bilden die Normzeilen des Zieltextes.
Das Mindeshonorar beträgt € 35,00.
Bei Versand über den Postweg wird das Porto extra berechnet.
Lieferzeit: Innerhalb des vereinbarten Termins
Korrekturlesen von englischen und deutschen Texten
Ob Doktor- oder Magisterarbeiten, obe Untersuchungsergebnisse oder Fachtexte, ob Vorträge oder Zusammenfassungen von Seminaren - ich korrigiere Texte für die Sprachen Englisch, Französisch und Deutsch.
Honorare für Korrekturlesen und Lektorat
Das Honorar für Korrekturlesen und Lektorat berechnet sich auf Grundlage der im Verlagswesen üblichen Normseite von 1650 Zeichen inklusive Leerzeichen.
1. Korrekturlesen für
- Verlage und Autoren pro Normseite € 4,00 - € 5,00
- Unternehmen und Agenturen pro Normseite € 5,00 - € 7,00
- Studenten und Doktoranden pro Normseite € 3,50 - € 4,50
2. Lektorat für
- Verlage und Autoren pro Normseite € 4,50 - € 7,00
- Unternehmen und Agenturen pro Normseite € 6,00 - € 9,00
- Studenten und Doktoranden por Normseite € 4,50 - € 6,00
wagner-translations.com
Kontakt
Wolfgang Wagner
[email protected]
Tel.: +49 - (0)30 - 61402734